译文
一池清水一座假山构成精美布局,暖阁凉亭多得令人惊叹。 在这里煮酒烹茶甚至以雪烹茶,欣赏梅花菊花和青青荷叶。 本应是高雅之士隐居的闲适之地,却变成了粗鲁之人的享乐场所。 如此美好的园林屡经劫难,面对清风明月只能空留遗憾。
注释
江东:长江下游南岸地区,今江苏南部一带。
行吟:漫步吟诗。
姑苏:苏州古称。
拙政园:苏州著名古典园林,始建于明正德年间。
一池一磊:指园林中的水池和假山布局。
佳构:精美的建筑构造。
煖阁:暖阁,设有取暖设备的亭阁。
凉亭:供人乘凉的亭子。
弗多:不多,此处反语表示极其丰富。
烹白雪:煮雪烹茶,指高雅的生活情趣。
投閒地:闲适隐居之地。
莽夫:粗鲁无知的人。
行乐窝:享乐场所。
历劫:经历劫难。
恨如何:无可奈何的遗憾。
赏析
这首诗以苏州拙政园为题材,通过对比手法展现园林的雅俗之变。前两联描绘园林精巧布局和雅致生活,'烹酒烹茶烹白雪'运用排比手法,强化了文人雅士的高洁情趣。后两联笔锋一转,揭示园林从'高士投閒地'沦为'莽夫行乐窝'的变迁,'翻作'一词充满无奈与讽刺。尾联'清风明月恨如何'以景结情,明月清风依旧而物是人非,表达了对文化遗产遭破坏的深深惋惜。全诗语言凝练,意境深远,具有深刻的历史沧桑感。