译文
玉壶中盛满了冰清玉洁的月光,溢出的寒意使影子更加清澈。 本想折取月中的桂枝,却意外惊动了深海的巨鲸。 从人生大梦中醒来却毫无知觉,只有幽微的风声渗透耳际。 一颗孤星悬挂在天际一角,独自闪烁而不沾染月亮的光华。
注释
玉壶冰:喻指月光皎洁如冰,盛满玉壶。
云中桂:传说月中有桂树,此处代指月亮。
海底鲸:指深海巨鲸,象征巨大而难以掌控的力量。
大梦:指人生虚幻如大梦一场。
幽风:幽深细微的风声。
月华:月亮的光华。
赏析
这首诗以月夜为背景,通过一系列精妙的意象组合,营造出清冷幽深的意境。前两句以'玉壶冰'喻月光,突出其清澈寒冷的特质;'欲折云中桂,翻招海底鲸'运用对比手法,将天上月桂与海底巨鲸并置,形成巨大的空间张力。后四句转入哲思,'大梦醒无觉'暗含人生如梦的感慨,'幽风渗有声'以动衬静,极写夜之静谧。末句'孤星悬一角,不惹月华明'塑造了独立不倚的孤星形象,寄托了超然物外、保持本真的精神追求。全诗语言凝练,意境深远,体现了古典诗歌含蓄隽永的艺术特色。