译文
浓密的阴云笼罩西湖中心,可恨如镜的明月难以显现,只有波光流转如雪。倚靠船边风已静止,寒露浸湿衣衫,暗香浮动有谁采撷?塔边几树梅花,缠绕着旧梦,三生愁绪未曾断绝。翠鸟呼唤着隐士的痴魂,飞向那月宫仙阙。 应当怜惜对影自怜的嫦娥,正在玉板声声敲击中,轻曳舞裙。月光之外,几点残星闪烁,青黑色的山峦层层叠叠。昏黄的灯火中细雨飘洒,任凭那缥缈的惊鸿在天际消失。画船停泊在鸥鹭栖息的沙洲渔汀,风中筝声悠扬不绝。
注释
丁亥葭月之望:丁亥年农历十一月十五日。葭月指农历十一月,望指十五月圆之日。
月镜:喻指西湖如镜,因雨未能见月。
回波流雪:形容湖水波光粼粼如流动的雪。
罥:缠绕、牵挂。
逋客:隐士,指林逋(林和靖),北宋隐士,梅妻鹤子。
广寒宫阙:月宫。
孀娥:嫦娥,因独居月宫故称孀娥。
玉板:乐器名,此处指雨打船舷之声。
素蟾:月亮。
黛岑:青黑色的山峦。
赏析
此词为雨中西湖夜游的佳作,展现清代词人黄燮清婉约深沉的词风。上片以'层阴密布'开篇,营造朦胧意境,'回波流雪'比喻精妙。通过'塔边梅''翠鸟'等意象,巧妙化用林逋'梅妻鹤子'典故,寄托隐逸之思。下片想象月宫嫦娥独舞,与人间细雨昏灯形成时空交错的美感。全词虚实相生,将现实雨景与神话想象完美融合,'暗香''惊鸿''凤筝'等意象空灵飘逸,在愁绪中蕴含超脱之意,体现了清代浙西词派追求'清空'的美学特色。