译文
万里路途遥远却在一望之中,燕山的雪影与楚天的飞鸿相映。 藏身于人海之中却难以随波逐流,侍立在妆台旁又何妨英雄气概。 桃花染红鲛绡如血泪飞溅,翠竹挺立如龙脊生风。 往日的荣华旧梦都已删除殆尽,远大的志向原本就与野草相同。
注释
次韵:按照原诗的韵脚和诗。
奉和:恭敬地应和。
金水:作者名,当代诗人。
书扇:在扇面上题诗。
燕山:华北地区山脉,代指北方。
楚天:古时楚国地域,代指南方。
鲛绡:传说中鲛人所织的绡,指精美丝绸。
龙骨:指竹子的主干,形容其挺拔如龙脊。
日边:喻指朝廷或权贵之地。
远志:中药名,语意双关,既指草药也指远大志向。
赏析
这首诗以精湛的笔法展现了现代古典诗词的创作高度。首联以'万里途遥一望中'开篇,气象宏大,通过'燕山雪影'与'楚天鸿'的意象对仗,形成空间上的巨大张力。颔联'藏身人海难随俗'深刻表现了现代知识分子在世俗中的坚守与孤独,'侍眼妆台岂碍雄'则巧妙化解了文雅与豪放的表面矛盾。颈联'桃染鲛绡红溅泪,竹撑龙骨翠生风'工丽绝妙,色彩对比强烈,意象新颖独特。尾联'日边旧梦都删尽'表现出超脱世俗的豁达,'远志由来与草同'以中药'远志'双关,既保持草根本色又有远大志向,寓意深远,体现了传统士大夫精神与现代人文关怀的完美结合。