译文
白堤、苏堤、杨公堤、赵堤四条长堤横亘西湖, 将湖面分割成五个部分。 从此里湖成为文人雅士聚会的场所, 钱、熊、林、杜各家不必再相争了。
注释
白苏杨赵:指西湖四大堤——白堤(白居易)、苏堤(苏轼)、杨公堤(杨孟瑛)、赵堤(赵德钧)。
里湖:西湖被堤坝分隔后的内部湖区。
雅集:文人雅士的聚会活动。
钱熊林杜:可能指当时杭州的四大文人望族或地方名流。
赏析
这首诗以简洁明快的笔触描绘了西湖堤坝的布局特色。前两句写实,点明四大名堤将西湖分割成'五湖'的独特地理格局;后两句抒情,表达里湖成为文人雅集之地后各大家族和睦共处的愿景。全诗采用七言绝句形式,语言凝练,意境清雅,既展现了西湖的人文景观,又体现了文人追求和谐共处的理想。