译文
宣公的雕像在阳光下熠熠生辉栩栩如生, 孔雀时而开屏却安静地停留不飞走。 松鼠来回活动只为一件事觅食, 悠闲地捧着松果眺望林间的云雾。
注释
乙未:指2015年(农历乙未年)。
米国:对美国的戏称或谐音。
宣公:可能指美国某地的名人雕像或纪念建筑,具体所指待考。
宛在:仿佛存在,栩栩如生。
日生晖:阳光照耀下熠熠生辉。
孔雀时开:孔雀时而开屏。
静不飞:安静地停留不飞走。
松鼠往来:松鼠来回活动。
惟一事:只做一件事(指觅食)。
閒持:悠闲地拿着。
林霏:林间的云雾之气。
赏析
这首纪游诗以细腻的笔触描绘了异国园林的闲适景致。前两句写静态景观——阳光下的雕像与开屏的孔雀,形成庄严与华美的对比;后两句写动态生灵——忙碌的松鼠与悠闲的观景人,动静相映成趣。诗人通过'静不飞'、'惟一事'、'閒持'等词语,巧妙捕捉了动物与自然和谐共处的瞬间,展现了异国园林中特有的宁静祥和氛围。全诗语言清新自然,意象生动,体现了中国传统诗歌的意境美与现代游记的结合。