原文

去年曾探雪中梅。
万株开。
故人来。
尤赏一枝清绝倚亭台。
今岁轻将芳信误,两三纸,锦书寄,能有谁。
谩遣东风呵冻蕊。
过江南,数千里。
桃夭李绮。
不多日,柳老绵飞。
便摘青圆,煮酒试单衣。
休道长安愁不见,把霜竹,对江城,月下吹。
人生感慨 写景 冬景 凄美 含蓄 咏物 咏物抒怀 婉约 婉约派 抒情 文人 春景 月夜 江南 淡雅 游子 花草 送别离愁

译文

去年曾经探访雪中梅花,万株齐放时故人前来。尤其欣赏那一枝清绝脱俗倚靠在亭台边的梅花。今年却轻易错过了花开的消息,想要寄去两三页锦书,又能寄给谁呢? 空让东风呵护着寒冷中的花蕊。穿越江南大地,跋涉数千里。转眼间桃花绚烂李花繁锦。不几日光阴,柳树已老柳絮纷飞。便摘取青圆的梅子,煮酒试穿单衣。莫说长安的愁绪看不见,手持竹笛,对着江城,在月光下吹奏。

赏析

本词通过今昔对比手法,展现对往昔赏梅时光的追忆与当下孤寂心境的对照。上阕以'去年'与'今岁'形成时间对照,'万株开'与'能有谁'形成人事变迁的感慨。下阕以东风、桃李、柳絮等意象勾勒季节流转,'煮酒试单衣'暗含时光飞逝之叹。末句'月下吹'以景结情,余韵悠长,将愁绪融入笛声与月色之中,体现南宋词含蓄深婉的艺术特色。

注释

江梅引:词牌名,又名《江城梅花引》、《摊破江城子》。
芳信:指梅花开放的消息,亦指友人的音信。
锦书:精美书信,典出《晋书》窦滔妻苏蕙织锦为回文诗。
谩遣:空让、徒然派遣。
冻蕊:寒冷中待放的花苞。
桃夭李绮:化用《诗经》'桃之夭夭',形容桃花李花绚烂盛开。
柳老绵飞:柳树老去,柳絮纷飞。
青圆:指梅子,青梅圆润色青。
霜竹:竹笛,因竹管似凝霜故称。
江城:临江之城,此处或指南京。

背景

此词为南宋时期作品,具体作者已不可考。词中'长安'实指临安(今杭州),反映南渡文人的故国之思。'江城'可能指建康(今南京)或临安等江南城市。作品体现了南宋文人通过咏梅寄托怀旧情感和时代悲音的创作倾向,融合了咏物、怀人、感时等多重主题。