译文
早已抛弃传统文人的装束和习气,时常有无产阶级的创作灵感涌现。刚刚还在参与文艺通俗化的论争,忽然惊闻你已名列苏维埃政权。头颅险些在上饶集中营被砍去,欣慰的是你高举鲁迅的旗帜。难怪你的文章言语多晦涩难懂,原来是天生具有伊索般的寓言才华。 千山俯首万山显得低矮,草地行军中百鸟啼鸣。在茅镇北边饮酒濯缨,在夜郎西边吟诗策马。经历二万五千里长征艰苦,创作太平天国题材小说。斟酌古今以今证古,余生为此劳累得汗流浃背。
注释
雪峰:指冯雪峰(1903-1976),现代著名文艺理论家、诗人、作家。
小帽方巾:指传统文人装束,喻指冯雪峰早期脱离旧式文人习气。
普罗:普罗列塔利亚(无产阶级)的简称,指无产阶级文学。
苏维埃:指苏联或革命政权,此处指冯雪峰参加革命工作。
上饶:指上饶集中营,冯雪峰曾被国民党囚禁于此。
伊索寓言:借指冯雪峰文章多用隐晦曲折的表达方式。
茅镇:可能指茅坪或革命根据地。
夜郎西:借用李白诗句,指西南地区。
太平天国:冯雪峰曾创作太平天国题材的历史小说。
赏析
这首诗是聂绀弩为悼念冯雪峰而作,充分展现了作者深厚的古典诗词功底和现代革命情怀的完美结合。全诗采用七律连章形式,通过精巧的用典和对仗,生动刻画了冯雪峰的革命生涯和文学成就。前四句写冯雪峰从传统文人转向革命文学创作的历程;中间四句写其在革命斗争中的危险经历和文学特色;后八句通过长征、创作等具体事例,展现其革命精神和文学贡献。诗歌将古典形式与现代内容巧妙融合,既有传统诗词的韵律美,又充满革命时代特色,体现了新旧文化交融的独特艺术魅力。