早抛小帽方巾去,时有普罗灵感来。刚见论争通俗化,忽惊名列苏维埃。头颅险在上饶砍,口号欣将鲁迅抬。怪底言文多晦涩,天生伊索寓言才。
七言律诗 悲壮 悼亡追思 抒情 政治抒情 文人 江南 沉郁 颂赞

译文

早已抛弃传统文人装束,时常有无产阶级的创作灵感涌现。 刚看见他争论文艺通俗化问题,忽然惊闻他名列苏维埃文化界要职。 头颅险些在上饶集中营被砍,却欣喜他高举鲁迅文学旗帜。 难怪他的文章言辞多晦涩难懂,原来是天生具有伊索寓言般的才华。

注释

小帽方巾:指传统文人装束,象征旧式知识分子身份。
普罗:普罗列塔利亚(proletariat)简称,指无产阶级。
苏维埃:俄文音译,指苏联政权组织,此处指冯雪峰在左翼文化界的地位。
上饶:江西上饶,抗战时期国民党关押政治犯的集中营所在地。
鲁迅抬:指冯雪峰推崇鲁迅文学精神,参与左翼文艺运动。
怪底:方言,意为难怪、怪不得。
伊索寓言:借指冯雪峰文章多用隐喻、象征手法。

赏析

本诗以凝练笔法概括冯雪峰的文学生涯和政治遭遇。首联展现其从传统文人转向无产阶级文学创作的历程;颔联记录其在文艺论争与政治活动中的突出表现;颈联通过'上饶砍头'与'鲁迅旗帜'的强烈对比,凸显其革命坚定性;尾联以'伊索寓言'为喻,既解释其文风晦涩的原因,又暗喻其在白色恐怖下的生存智慧。全诗用典精当,对仗工整,在七律传统形式中注入现代革命内容,体现聂绀弩旧体诗创新的艺术特色。