译文
哪里有如曹植般的八斗才华,只能在伯牙台上纵横老泪。从三千里外的黑水归来,梦中无数次见到普通百姓。戴着黑色帽子并非偶然,头风痊愈对我来说也是好事。苦瓜和甜菜都没有消息,只有红豆在中央花开正盛。 花儿觉得凄迷柳枝又狂舞,莺歌燕舞扰乱了我的愁肠。差点将塞北的风尘气息,带回到江东父老的厅堂。倘若举杯时仍然精神矍铄,最难的是诗句不带着苍凉。旁人错误地比作东方朔,只是偷桃的事情太过渺茫。 像陈元龙般湖海豪气十年,天下英雄只有你我二人。我哪里是能奔驰千里的骏马,你却是看走眼的九方皋。如今万事都已成为陈迹,所到之处青山都在笑我头发花白。愿意与你西窗下共同剪烛,楼外春雨正潇潇而下。
注释
陈王八斗才:曹植封陈王,谢灵运称'天下才有一石,曹子建独占八斗'。
伯牙台:指伯牙鼓琴遇知音钟子期故事,喻知音难觅。
黑水:指黑龙江,聂绀弩曾在此劳改。
白丁:指普通百姓或文化程度不高者。
皂帽:黑色帽子,古代隐士或贫士所戴。
头风愈我:曹操读陈琳檄文而头风愈,此处反用其意。
东方朔:汉武帝时文人,以诙谐机智著称。
偷桃:东方朔偷王母蟠桃传说。
元龙:陈登字元龙,东汉名士,以豪气著称。
君与曹:化用曹操'天下英雄唯使君与操耳'。
九方皋:春秋时相马名家,不重外表而重实质。
二毛:头发花白,指中年。
剪烛:化用李商隐'何当共剪西窗烛'诗意。
赏析
这三首七律是聂绀弩赠友人的代表作,充分展现其'绀弩体'的独特风格。诗歌将古典典故与现代生活巧妙结合,在自嘲中见深沉,在诙谐中显悲怆。第一首以陈王才思、伯牙知音起兴,道出知识分子在特殊年代的困境;第二首以东方朔自喻,表达文人被迫'滑稽'的无奈;第三首用三国典故,抒写友人间的相知相惜。全诗对仗工整而意境新奇,语言看似轻松实则沉重,将个人命运与时代悲剧融为一体,展现了传统格律诗在现代语境下的创新表达。