译文
当年刘晨阮肇离开天台仙境,可曾知道此生还能重来? 当佳人面容消失天空漆黑如墨,桃花凋谢后树木只剩柴薪。 阮肇窥望晨光晨光又窥望阮肇,才子埋怨笨拙笨拙又埋怨才子。 从高空俯视中原九州如九点烟尘,双双对对的仙人如何返回尘世凡间?
注释
刘阮:指东汉刘晨、阮肇,传说二人入天台山采药遇仙女,留居半年后返乡,发现已过七世。
天台:山名,位于浙江,道教名山,刘阮遇仙传说发生地。
人面空时:化用崔护“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”诗意。
树堪柴:树木只能当柴火,喻美好事物消逝。
肇窥晨:阮肇窥视晨光,喻时光流转。
晨窥肇:晨光窥视阮肇,形成回文修辞。
才怨拙:有才者埋怨自己笨拙。
拙怨才:笨拙者埋怨自己有才,体现矛盾心理。
齐州烟九点:化用李贺“遥望齐州九点烟”句,指从高空俯瞰中原九州如九点烟尘。
返尘埃:返回尘世,指从仙境回到人间。
赏析
本诗以刘阮天台遇仙传说为切入点,通过精巧的意象组合和回文手法,表达对时光流逝、物是人非的深沉感慨。诗中“人面空时天似漆”化用崔护诗意,营造出强烈的视觉对比;“肇窥晨又晨窥肇”运用回文修辞,体现时空的循环与矛盾;“俯视齐州烟九点”借用李贺意象,展现宏观视角下的尘世渺小。全诗在仙凡对比中探讨永恒与瞬息的哲学命题,语言凝练而意境深远。