译文
乱石横陈江中如沸腾的鼎锅,小船划桨前行像骑着征战的马鞍。船夫安慰旅客没有别的话语,大浪拍打船篷时便顺势下滩。 经过九曲横石的青龙险滩,两岸山峰仿佛在相送相迎。乌鸦懂得像海鸥般亲近船夫,飞来衔着饭食飞入云雾中的松林。
注释
由沅陵赴桃源:从沅陵前往桃源。沅陵、桃源均为湖南地名,位于沅江流域。
沸鼎:沸腾的鼎,形容江水湍急如沸水。
征鞍:征战的马鞍,比喻行船颠簸如骑马征战。
长年:船夫,撑船的人。
骇浪:惊人的大浪。
九歧:河道多岔,水流分岐。
青龙:指青龙滩,沅江著名险滩。
狎:亲近,熟悉。
云松:高耸入云的松树。
赏析
这首诗以生动的笔触描绘了沅江险滩行船的惊险场景。前两句用'沸鼎'、'征鞍'的比喻,形象地表现出江流的湍急和行船的颠簸。后两句通过船夫淡定的态度,反衬出险境的严峻。第二首转而描写两岸风光,'相送相迎'拟人化手法使静态的山峰具有动态美感。结尾乌鸦衔饭的细节描写,展现了人与自然和谐相处的意境,为惊险的旅途增添了几分闲趣。全诗对比鲜明,动静结合,既有险峻壮美的画面,又有细腻生动的生活细节。