译文
每遇美景总习惯驻足流连,车马行进在崎岖的关山路上时宽时窄。 往日的亲朋只留下戏谑的笑语,半生的诗酒生涯中饱含辛酸滋味。 梦中被噩梦惊醒仍心有余悸,死后留名对活着的人来说实属艰难。 晚年保持高洁品格如秋气般肃穆,在霜染的篱笆旁静待落花可作餐飨。
注释
盘桓:徘徊逗留。
关山:关隘山川,指艰险的旅途。
谑笑:戏谑玩笑。
惊魇:噩梦惊醒。
晚节:晚年的节操。
霜篱:秋霜中的篱笆。
落英:凋落的花瓣。
赏析
本诗通过静坐冥思,展现了诗人对人生的深刻感悟。首联以'佳处盘桓'与'关山路窄宽'形成对比,暗示人生旅途的曲折。颔联'亲朋谑笑'与'诗酒辛酸'的对照,揭示表面欢愉下的内心苦楚。颈联'惊魇醒悸'与'死后成名'的强烈反差,表达对名利与生死关系的哲学思考。尾联以'晚节留香'和'霜篱落英'的意象,塑造出高洁自持的隐士形象,体现了传统士大夫淡泊名利、追求精神自由的价值观。全诗对仗工整,意境深远,情感层层递进,具有很高的艺术成就。