译文
往年恭敬地坐在父亲身旁,听他说起旅途的艰辛经历。夜雨敲铃偏偏惊扰梦境,倚墙的油灯最让人伤神。永远哀痛父亲当年的教诲犹在耳边,谁料如今竟遭遇这般萧瑟光景。默默听着阶前雨滴直到天明,壮志消磨只剩胸中郁结。 二十年来携书佩剑客居并州,雕虫小技到壮年已自觉羞愧。婚姻仕途匆匆忙聚散无常,功名事业草草了各自沉浮。三个冬天白白劳碌如东方朔,四海漂泊只应思念兄弟子由。独自裹着寒被不能成眠,空想兄弟对床夜话的风流往事。
注释
隅座:坐在角落,表示谦恭的姿态。
严亲:尊称父亲。
零铃:雨打铃铛的声音。
辟咡:古代礼节,交谈时侧头避免口气相及,表示尊敬。
轮囷:屈曲的样子,比喻胸怀郁结。
书剑:书籍和宝剑,代指文武功名。
雕虫:小技,指诗文写作。
臣朔:东方朔,汉武帝时文人,此处自比。
子由:苏辙字子由,苏轼之弟,此处指兄弟情谊。
对床:指兄弟对床夜话的典故。
赏析
本诗以旅舍夜雨为背景,抒发了深切的思亲怀友之情。艺术上采用对比手法,将昔年听父训与今日独听雨相照应,强化了人生沧桑感。语言沉郁顿挫,'夜雨零铃'、'油灯倚壁'等意象营造出孤寂氛围。用典自然贴切,'臣朔'、'子由'等典故深化了怀才不遇和兄弟情深的内涵。尾联'对床聊复想风流'化用苏轼兄弟典故,余韵悠长,将宦游漂泊中的亲情渴望表达得淋漓尽致。