译文
太阳落下不再明亮,仰望天空心如死灰。选择故山作为墓穴,城南孤云飘飞。老鹤发出凄厉鸣叫,暮色中昏鸦啼鸣。亲手种植的数株柏树,如今已郁郁葱葱长成大树。 眨眼间九年过去,心中怀着万般遗憾。如何安慰在天之灵,继承先业日益惶恐。远在昆明池畔游学,终究糊涂不明。死后哀伤于九泉之下,生前又离别祖先坟冢。 思乡之梦归路清晰,夜夜梦回寒柏林中。素知兄弟们行事,扫墓时恭敬有礼。痴儿我怀着怎样的心情,遥望暮色中紫色的天空。缩地术是否存在,只能请画工绘成一纸丹青。 山下僰东塘边,有田可耕供养母亲。双堤寒色锁住翠绿,群山排列送来青翠。风景想必安然无恙,应当及早筹划我的生计。建两三间茅屋,感叹归乡之计终于可成。
注释
九月朔日:农历九月初一。
倩:请,雇请。
窀穸(zhūn xī):墓穴。
卜:选择。
南郭:城南。
唳:鹤鸣声。
郁郁:茂盛的样子。
围:计量圆周的单位,指树木粗大。
一睫:眨眼之间,形容时间飞逝。
九寒暑:九年。
奚:如何。
继述:继承先人事业。
昆池:昆明池,代指远方。
懵懵:糊涂不明。
重泉:九泉之下。
先冢:祖先坟墓。
僰(bó):古代西南少数民族,此处指地名。
列岫:排列的山峰。
送青:送来青翠山色。
茆屋:茅屋。
赏析
这首诗以寒柏图为载体,抒发了游子深切的思乡之情和对先人的追思。艺术上采用四段式结构,每段各有侧重:首段写景寄情,通过日落、孤云、老鹤、昏鸦等意象营造苍凉氛围;第二段直抒胸臆,表达九年离乡的遗憾与惶恐;第三段通过梦境与现实的对比,强化思乡之情;末段展望归计,以田园风光寄托生活理想。全诗语言质朴深沉,善用对比手法(死与生、远与近、梦与醒),情感真挚动人,通过寒柏这一核心意象,既象征对先人的纪念,又寄托了归乡的渴望,体现了传统士人忠孝两全的价值追求。