原文

冷淡家风翠带长,清寒玉袖掩斜阳,含颦独立水中央。
仙籍愿依凡世客,人间自有系情郎,大钟亭下小轩窗。
吹气都涵瑞雪芳,一番为我淡梳妆,暗催明月过东墙。
不待春风吹旧梦,只凭小醉作新娘,今宵听汝诉衷肠。
冬景 冬至 含蓄 咏物 咏物抒怀 夜色 婉约派 抒情 文人 月夜 柔美 楼台 江南 淡雅 清新 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

清冷家风翠叶修长,寒玉般的花瓣掩映斜阳,含愁独立在水中央。本是仙家愿伴尘世客,人间自有钟情郎,大钟亭下小轩窗。 吐纳皆含雪中芬芳,特意为我淡雅梳妆,悄悄催送明月过东墙。不待春风吹醒旧梦,只借微醉扮作新娘,今夜听你倾诉衷肠。

赏析

此词以拟人手法咏水仙,将花比作高洁脱俗的仙子。上片写其形貌风神,‘冷淡家风’‘清寒玉袖’突出水仙清冷特质,‘含颦独立’赋予其人的情态。下片转入情感交流,‘淡梳妆’‘作新娘’巧妙将赏花人与花的关系喻为知己相逢。全词语言清丽,意境幽远,既写花之仙姿,又寓人之深情,在传统咏物词中别开生面。

注释

浣溪沙:词牌名,双调四十二字,上片三平韵,下片两平韵。
大钟亭:南京名胜,位于鼓楼东北,因明代大钟得名。
翠带:指水仙细长的叶片,形如翠色衣带。
玉袖:喻水仙洁白花瓣,如美人衣袖。
含颦:微微皱眉,形容水仙花低垂的姿态。
仙籍:仙人的名册,指水仙的仙姿。
瑞雪芳:水仙冬季开花,香气清冷如雪中芬芳。
淡梳妆:形容水仙素雅的花姿。
诉衷肠:倾诉内心真情。

背景

此词创作于南京大钟亭,为购得水仙后即兴所作。水仙冬季开花,素雅清香,自古被誉为‘凌波仙子’。作者借购花、赏花之事,抒发对高洁品格的向往和对美好事物的珍爱。南京大钟亭为明代古迹,文人雅士常在此雅集赋诗,此词即在此文化氛围中产生。