译文
残雪啊残雪,轻轻点缀在江湖上如同一抹淡妆。浓淡相间的红梅绽放,深浅不一的酒杯满斟。举起酒杯,举起酒杯,好好祝愿春风长寿。 红杏啊红杏,墙外一枝在静风中摇曳。一年一度盛装打扮,三月四月夜晚清凉。清凉的夜啊清凉的夜,夜夜都有归人回到客舍。 杨柳啊杨柳,正是风流潇洒的时候。三两户人家楼阁低矮,十来枝杨柳上有鸟儿啼叫。啼叫的鸟儿啊啼叫的鸟儿,一直啼叫到春深时节还不停止。 春梦啊春梦,生怕轻易就被打断。花前花后的小径芬芳,房梁上镜台上的燕子成双。成双的燕子啊成双的燕子,已不是去年那个庭院了。
注释
调笑令:词牌名,又名古调笑、宫中调笑、转应曲等。
轻著:轻轻附着。
一抹:一片,一道。
靓妆:美丽的妆饰。
客舍:旅店,客栈。
等闲:轻易,随便。
断送:结束,了结。
径芳:小路芬芳。
梁上镜上:房梁和镜台上(镜指镜台、梳妆台)。
赏析
这组《调笑令·春词四首》以春日四景为题材,通过残雪红梅、墙头红杏、风流杨柳、春梦双燕四个典型意象,勾勒出一幅生动的春日画卷。词作运用重复、顶真等修辞手法,语言清新婉约,意境优美深远。每首词都以物象重复起兴,中间转韵,最后又以顶真手法回环往复,形成独特的音乐美感。作者通过对自然景物的细腻观察,抒发了对春光易逝的感慨和对美好生活的向往,体现了明代词人追求雅致生活的审美情趣。