译文
立马折柳送别本应有诗,但陈词滥调只会增添悲伤。为你改唱仙槎之曲,折下七尺珊瑚枝相赠。 波浪如山拍打船身,像谢安那样在舟中安然高卧。傍晚带着醉意站立舵楼,仿佛能唤起蛟龙在深渊起舞。 丁字沽的河水连接天津,认得河桥边新挂的酒旗。试着向北方征集食谱,雪狸和沙鳖定会留住宾客。
注释
南都:指南京,明朝陪都。
阳关:古代送别曲《阳关三叠》。
攀条:折柳送别,古人有折柳赠别的习俗。
仙槎:神话中往来于天河的木筏,典出《博物志》。
珊瑚枝:珍贵礼物,象征美好祝愿。
谢安:东晋名相,曾于风浪中泛舟而神色自若。
被酒:带着酒意。
柁楼:船上的舵楼。
九渊:深渊。
丁沽:天津丁字沽。
酒旆:酒旗。
北庭:指北方。
雪狸:白狐,北方珍馐。
沙鳖:一种甲鱼,北方美食。
赏析
此诗为陈三立送别友人之作,三阕连章,情感层层递进。首阕以折柳赠别起兴,但摒弃传统悲调,改用仙槎、珊瑚等意象,寄托美好祝愿;第二阕用谢安典故,展现面对风浪的从容气度,蛟龙舞渊的想象更显豪迈;末阕设想友人北行情景,以美食留宾的温馨画面作结。全诗将离愁化为壮行,体现了晚清士大夫的豪情与雅致,用典精当,意境开阔。