译文
李斯原本如厕中老鼠,暗中潜入国家粮仓。颇得韩非权术真传,阿谀奉承取得容纳。 主张黑白定于一尊,此言岂是发自真心。谁说始皇智慧过人,竟信他为极忠之臣。 沙丘尸骨尚未冷却,他已另怀他意图谋。伪造诏书杀害扶苏,首先推举丞相之功。 世间没有无色之马,形体颜色不可分离。有目能辨形状颜色,马来众人都能认知。 公孙白马诡辩论调,只增奸人利用之资。白马诡辩说非马类,指鹿为马岂无说辞。 赵高激荡颓败波澜,固已成就一己私利。胡亥徒然嗤笑无知,匆匆死于望夷宫中。
注释
李斯固厕鼠:李斯原是看守厕所的小吏,曾见厕鼠与仓鼠之别而感慨。
太仓:国家粮仓。
韩非术:韩非的法家学说,李斯曾与韩非一同求学于荀子。
面谀能取容:当面阿谀奉承以取得容纳。
黑白定一尊:指李斯建议秦始皇焚书坑儒,统一思想。
沙丘:沙丘宫,秦始皇驾崩之地。
矫诏:伪造诏书,指李斯、赵高伪造遗诏逼死扶苏。
公孙白马论:公孙龙的'白马非马'诡辩学说。
指鹿:赵高'指鹿为马'的故事。
望夷:望夷宫,秦二世胡亥被杀之地。
赏析
本诗以犀利笔触批判秦朝李斯、赵高等权奸,展现李商隐深刻的历史洞察力。第一首写李斯从厕鼠到丞相的蜕变,揭示其投机取巧、阿谀奉承的本质,批判秦始皇被蒙蔽的所谓'智慧'。第二首通过'白马非马'的哲学诡辩引申到'指鹿为马'的政治荒唐,揭露赵高专权误国。全诗运用对比手法(厕鼠/太仓、黑白/一尊、形色/无色),语言凝练犀利,典故运用娴熟,在咏史中寓含对晚唐官场腐败的影射与批判,体现了李商隐诗歌沉郁顿挫、寓意深远的艺术特色。