原文

淡江潮退好停槎,趁早偕行乘火车。
暂洗征尘动游兴,一时看遍稻城花。
胭脂北部久闻名,扇影衣香陌上行。
行过观音山下路,采茶队里涌歌声。
艋津夜月惯相思,南菜园开待赋诗。
六载名山风雨感,匆匆难慰故人期。
萧萧官柳拂长堤,马上诗情倚醉题。
且向黄公垆下憩,归时忘却日沈西。
剑潭夜夜跃龙光,古木参天荫四旁。
惜我不能潭上望,停鞭一试水云乡。
青畴十顷水田田,野草山花亦可怜。
闻说芝林钟秀色,明诗习礼几婵娟?濒年作客滞天涯,差喜妻孥共唱随。
携手同游又同返,归舟恰是上灯时。
七言古诗 人生感慨 写景 叙事 古迹 婉约 山水田园 岭南 抒情 文人 春景 晨光 江南 江河 淡雅 清新 游子 爱情闺怨 田野 花草 闺秀

译文

淡水河退潮时正好停泊船只,清晨就带着家人乘坐火车。暂时洗去旅途的尘埃激发游兴,一时间看遍了台北城的稻田风光。久闻台北城的繁华绮丽,只见仕女们手持团扇、衣香鬓影在街道上行走。走过观音山下的道路,采茶队伍中传来阵阵歌声。艋舺的夜月常常引起思念,南菜园开放正等待诗人赋诗。六年来名山风雨的感慨,匆匆一游难以慰藉老朋友的期待。官道旁的柳树萧萧拂过长堤,马背上借着醉意题写诗情。暂且到酒肆下休息,归来时竟忘了太阳已经西沉。剑潭每晚都有龙光跃动,参天古木四面荫蔽。可惜我不能在潭边眺望,停下马鞭体验这水云之乡。十顷青翠稻田水光潋滟,野草山花也惹人怜爱。听说士林地区汇聚灵秀之气,知书达礼的才女有多少呢?连年客居天涯海角,欣慰的是妻儿相伴左右。携手同游又一同返回,归舟时正好是上灯时分。

赏析

这首诗以纪游形式展现了日据时期台北的城市风貌与自然景观。作者采用七言古诗体裁,以时间为线索,从清晨出发到傍晚归舟,完整记录了一日游历。诗中巧妙融合自然景观(淡江、观音山、剑潭)与人文风情(采茶歌、市井繁华),运用"扇影衣香"、"采茶队里涌歌声"等意象生动描绘台北都市生活。尾联"携手同游又同返"点明携眷同游的主题,夫妻情深与天伦之乐跃然纸上。全诗语言清新自然,对仗工整,既表现了传统士大夫的审美情趣,又展现了现代交通工具(火车)带来的新体验,是传统与现代交融的典型代表。

注释

淡江:淡水河的古称,位于台湾北部。
槎:木筏,此处指船只。
稻城:指台北盆地稻田遍布的景象。
胭脂北部:指台北城繁华绮丽的市容。
观音山:台北盆地西侧的著名山峦。
艋津:艋舺的雅称,台北最早的商业区。
南菜园:日据时期台北城南的著名庭园。
黄公垆:典出《世说新语》,指酒肆。
剑潭:台北著名景点,传说郑成功掷剑入潭。
芝林:指士林地区,以文风鼎盛闻名。
婵娟:指才貌双全的女子。
唱随:"夫唱妇随"的简说,指夫妻和睦。

背景

此诗创作于日本殖民统治台湾时期(1895-1945年),作者林尔嘉是台湾著名实业家、诗人,板桥林家成员。当时台湾知识分子在殖民统治下保持中华文化传承,通过古典诗词抒发情感。这首诗记录了作者携家人从厦门渡海来台,游览台北城的经历,反映了日据时期台湾文人的生活方式和文化认同。诗中提到的南菜园、剑潭、士林等地都是当时台北著名景点,展现了殖民统治下台湾社会的文化风貌。