译文
西巡时警戒的清道露水先干,含泪看着流亡百姓不忍独自挥别。 各国使节齐来会葬,朝廷从此再也听不到您的脚步声。 亲手挽救山河展现雄图霸业,从容议政时才见识到您的风采。 七年的艰难困苦得到上天眷顾,终于能够克制私欲剪除群凶。 面对清庙想起明君时代,礼器图书都能尽情阅览。 今日在贼寇中歌声已能分辨,伤心的是无路护送您的灵车。
注释
警跸:古代帝王出入时,侍卫警戒清道,禁止行人通行。
睎:望,远望。
流氓:流亡的民众,此处指流离失所的百姓。
万国衣冠:指各国使节和官员。
履声:脚步声,指朝堂上官员的脚步声。
霸图:称霸的雄图,指宏伟的政治抱负。
坐论:坐而论道,指从容议政。
春容:从容不迫的样子。
七载艰虞:七年的艰难忧患。
窒欲:抑制欲望,此处指克制私欲以图大业。
彝鼎:古代祭祀用的礼器。
灵輀:灵车,装载灵柩的车。
赏析
这是一首悼念政治领袖的挽诗,全诗情感深沉,格调庄重。诗人通过'西巡警跸'、'万国衣冠'等意象展现逝者的政治地位和影响力,用'山河手挽霸图雄'赞颂其政治功绩和雄才大略。'七载艰虞天眷顾'既写实又寓意深刻,暗示领导者在艰难时局中的坚持与最终胜利。尾联'伤心无路送灵輀'以直抒胸臆的方式表达深切哀思,增强了诗歌的感染力。全诗对仗工整,用典恰当,体现了传统挽诗的庄重风格和深厚情感。