译文
山峰与流云相约,时而行走时而停驻。卧听松涛声声,又见天色将暮。重叠的山峰遮挡窗前仿佛无路可走,眺望中只见一片青翠树木。 冒着暑热远道而来理应稍作停留。感谢山神恩赐,为我洒下清洗尘埃的雨水,明日天晴后拄杖而去,定要遍记所经之处。 呼唤朋友一同走上文殊院的道路,百折千回的山路,踩着绿草摸着青石,树梢传来泉水如玉击般的清脆声响。 在松荫下的半山寺稍作休息,云雾环绕屋宇,隔谷传来如琴鸣般的泉声,继续向天门坎上行进。 石阶回旋而下仿佛通向碧空,桥梁连接山涧如长虹饮水。玉屏峰遥立在群山之中。 隐约听到云谷寺的钟声,辨认着枝叶扶疏的奇异罗汉松。明日归途要避开那如眉黛般的秀美山峰。
注释
蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧。
山约流云:山峰仿佛与流云约定,形容云雾缭绕山间的景象。
叠嶂:重叠的山峰。
山灵:山神,指黄山的神灵。
清尘雨:清洗尘埃的雨水,指山间清新的雨水。
文殊路:通往文殊院的道路,文殊院是黄山著名景点。
蹑绿扪青:踩着绿色植被,触摸青色岩石,形容登山情景。
树杪:树梢。
戛玉声:像玉石相击的清脆声音,形容泉水声。
半山寺:黄山半山腰的寺庙。
天门坎:黄山天门坎景点,地势险要。
玉屏:黄山玉屏峰,以奇松怪石著称。
云谷寺:黄山云谷寺,著名古刹。
异萝松:奇特的罗汉松,黄山特有树种。
眉峰:形容山峰如眉黛般秀丽。
赏析
这首《蝶恋花》以细腻的笔触描绘黄山雨景和登山历程,展现了中国传统山水词的独特魅力。上阕写宾馆阻雨,通过'山约流云''卧听涛声'等意象,营造出云雾缭绕、松涛阵阵的意境。'叠嶂当窗疑无路'化用'山重水复疑无路'的意境,却以'望中一片青青树'作结,体现豁然开朗的视觉体验。下阕写登山历程,'蹑绿扪青''树杪泉流'等句生动刻画登山细节,'戛玉声''隔壑琴鸣'运用通感手法将听觉视觉交融。全词以空间移动为线索,从宾馆到文殊路,经半山寺至天门坎,最后遥望玉屏峰,形成完整的游览轨迹。语言清新自然,既表现了对黄山奇景的赞美,又流露出文人雅士寄情山水的闲适情怀。