译文
后悔用笔墨继续书写这美好因缘,情思如游丝般系住别样的春天。绝代佳人来自北里烟花之地,三年贞洁的处子住在东邻。 怎忍让白玉般的爱情一同破碎,徒然用黄金买取新的欢笑。珍重这份情怀在皎洁日光下盟誓,来生来世都要记住这真挚的情缘。 误访春光来到若耶溪畔,可怜容颜如同寒鸦般凄凉。身着青衫我自叹相逢太晚,翠袖飘飘的你应该怨恨夕阳西斜。 若不是因缘虚如仙果火枣,莫要将幽怨谱成琵琶曲调。闲静的门扉原本允许东风经过,只因害怕吹残那一树繁花。
注释
芳因:美好的因缘。
续笔:继续书写。
游丝:飘动的蛛丝,喻情思缠绵。
北里:唐代长安平康里,因在城北,称北里,为妓院所在地。
东邻:典出宋玉《登徒子好色赋》"东家之子",指美女。
白璧:白玉,喻纯洁的爱情。
黄金买笑:用金钱换取欢娱。
真真:画中仙女名,典出《松窗杂记》。
若耶:若耶溪,在浙江绍兴,西施浣纱处。
寒鸦:寒天的乌鸦,喻失意凄凉。
青衫:唐代低级官员的服色,喻地位卑微。
火枣:传说中的仙果,食之可成仙。
谱琵琶:用琵琶弹奏出幽怨的曲调。
赏析
这首诗以婉约深情的笔触描绘了一段错位的情缘。全诗运用大量典故和意象,如"北里"、"东邻"、"真真"、"若耶"等,营造出古典而忧伤的意境。诗人通过"青衫"与"翠袖"、"时晚"与"日斜"的对比,突出相逢恨晚的无奈。"白璧同头碎"与"黄金买笑新"形成强烈反差,批判了世俗对真情的玷污。末句"为怕吹残一树花"以惜花喻惜情,含蓄深沉,余韵悠长。整首诗情感真挚,语言精美,展现了传统诗词的婉约之美。