原文

万里河山付鳖灵,冤魂犹自怨飘零。
岂因啼血能忘唤,最是客怀不忍听。
蜀国春深花黯黯,估帆天远雨冥冥。
画楼更有牵愁处,一枕凄凉梦乍醒。
天涯岁岁苦飘萍,又向风前唤不停。
恨血染成春草碧,愁心寄与暮山青。
销魂蜀国兼巴国,细雨长亭更短亭。
一样故乡归未得,征帆片片系烟汀。
七言律诗 人生感慨 凄美 咏物 夜色 巴蜀 幽怨 悲壮 抒情 文人 春景 江南 游子 送别离愁 雨景 黄昏

译文

万里河山托付给了鳖灵,冤魂仍在怨恨漂泊无依。岂是因为啼血就能忘记呼唤,最是客居他乡的人不忍听闻。蜀国春深时节花朵黯淡,商船远在天边细雨朦胧。画楼中更有牵动愁绪之处,一枕凄凉刚刚从梦中惊醒。 年年岁岁在天涯苦如浮萍,又在风中呼唤不停。怨恨的血泪染绿了春草,愁苦的心绪寄托给暮色青山。令人销魂的蜀国和巴国,细雨中长亭连着短亭。同样都是故乡归不得,远行的船只片片系在烟雾笼罩的汀洲。

赏析

这两首七言律诗以杜鹃鸟的传说为切入点,抒发了深沉的乡愁和漂泊之痛。第一首通过'冤魂飘零'的意象奠定悲怆基调,'啼血忘唤'与'客怀不忍'形成强烈的情感张力。第二首'恨血染春草'、'愁心寄暮山'的意象新颖深刻,将无形的情感具象化。全诗运用蜀国历史传说与自然景物相融合,'花黯黯'、'雨冥冥'、'细雨长亭'等意象层层渲染,营造出凄迷惆怅的意境。对仗工整,韵律和谐,情感真挚动人,展现了古典诗歌中'以景写情'的高度艺术成就。

注释

鳖灵:古蜀国传说中的开明王朝建立者,相传为荆人,死后化为杜鹃鸟。
啼血:杜鹃鸟啼叫时口中带血,传说为古蜀王杜宇(鳖灵)冤魂所化。
蜀国:指四川地区,古蜀国所在地。
估帆:商船的风帆,指远行的船只。
巴国:古代巴国,今重庆一带。
长亭更短亭:古代驿道上供行人休息的亭子,十里一长亭,五里一短亭。
烟汀:烟雾笼罩的水边平地。

背景

这首诗创作于明清时期,作者不详。作品借古蜀国传说中鳖灵化杜鹃的典故,抒写游子思乡之情。杜鹃啼血的传说源于古蜀国历史,杜宇(望帝)禅位给鳖灵(开明帝)后,魂魄化为杜鹃鸟,日夜啼叫'不如归去'。诗人借助这一典故,表达了客居他乡、归期渺茫的深切愁苦,反映了古代文人漂泊生涯中的普遍情感体验。