译文
年复一年在天涯漂泊如同浮萍,又在风中不停地啼叫。满腔怨恨的血泪染红了春草变得碧绿,无限的愁思寄托给暮色中的青山。令人销魂的巴蜀大地,细雨中的长亭短亭接连不断。同样都是无法回到故乡,远行的船帆片片系在烟雾朦胧的汀洲。
注释
飘萍:漂浮的浮萍,比喻漂泊无定的生活。
恨血:杜鹃啼血,传说杜鹃鸟啼叫至口中流血。
春草碧:杜鹃啼血染红春花,化为碧色,典出《庄子》。
暮山青:愁心寄托于暮色中的青山。
蜀国兼巴国:指古代巴蜀地区,今四川一带。
长亭更短亭:古代驿道设亭供休息,五里一短亭,十里一长亭。
征帆:远行的船帆。
烟汀:烟雾笼罩的水边平地。
赏析
这首诗以杜鹃鸟为意象,深刻表现了游子思乡的愁苦情怀。运用'啼血染春草'的典故,将无形的愁思化为有形的视觉意象,'恨血染成春草碧'一句尤为精妙,既符合杜鹃啼血的传说,又赋予春草以情感色彩。'细雨长亭更短亭'通过叠词手法,强化了旅途的漫长与孤寂。尾联'一样故乡归未得'点明主题,道出所有游子共同的心声。全诗对仗工整,意境深远,情感真挚动人。