译文
在江边与你分别,我的心情独自伤感。客居他乡春日兴致稀少,蜀道自古以来就艰难险阻。面对景色思念新的对话,在宴席上回忆你的笑颜。孩子们都才智出众相貌清秀,最小的那个总是得到特别怜爱。蜀道原本没有阻碍,灵山确实不算遥远。草堂春日寂静无声,茶灶夜晚漫长遥远。胸中藏着麒麟凤凰般的才志,墙上骄傲地展示龙蛇般的墨迹。近处有谁能够居住?大佛高达百寻巍然屹立。
注释
癸未:指农历癸未年,用于纪年。
蜀游:指游览蜀地(今四川一带)。
黯然:伤感、失意的样子。
客居:旅居他乡。
春兴:春日的兴致。
蜀道:四川境内的山路,以险峻著称。
当筵:在宴席上。
隽秀:才智出众,相貌清秀。
偏怜:特别怜爱,多指父母对幼子的宠爱。
灵山:指佛教圣地峨眉山。
草堂:指杜甫草堂,成都著名古迹。
茶灶:煮茶的炉灶。
迢迢:漫长遥远的样子。
麟凤:麒麟和凤凰,比喻杰出人才。
龙蛇:比喻书法笔势如龙蛇飞舞。
大佛:指乐山大佛,世界最大石刻佛像。
百寻:古代长度单位,一寻为八尺,形容极高。
赏析
这首诗以父亲寄给幼女的口吻,展现了深沉的父爱和客居蜀地的复杂情感。前四句通过江头别离的场景,营造出黯然伤感的氛围,'蜀道古来难'既写实又隐喻人生艰难。中间四句转向对女儿的思念,'群儿皆隽秀,最小即偏怜'生动表现了对幼女的特别宠爱。后八句描绘蜀地风物,草堂、茶灶、麟凤、龙蛇等意象既展现蜀地文化底蕴,又暗喻对女儿的期望。最后以大佛作结,气势恢宏中透着深沉父爱。全诗语言质朴自然,情感真挚深切,将个人情感与地域特色完美结合。