译文
树林凋零翠色褪去,小径铺满金黄落叶,岁末的萧条景象引发悠长兴致。残夜中山寺的钟声与月光相伴,拂晓时分边关城门凝结寒霜传来号角声。 落叶如飘零碧海难以填平心中憾恨,荒芜台阁散乱着消散的余香。如同司马不堪面对枯树的伤感,怎忍寻找那深柳掩映的读书堂。 春光如水逝去失去芬芳,细柔柳枝消瘦了几圈。小园中哀沉只有蝉独鸣,高楼上客居之人感伤燕子双飞。几处秋日捣衣声惊破寒意,多次搅乱梦境夜漏渐稀。愁绪弥漫关山难以扫除,远行之人谁乘骏马而去。 家在江南十里外的村庄,绿荫尽褪秋色不堪言说。长年感受幽居的憾恨,夕阳沉落销尽远客的魂灵。空说梧桐叶落能应时节,何曾见过飘转的蓬草定能归根。重寻酒杯伤感如东坡老人,山馆萧瑟夜半敲门声。 凄风中紫玉箫声嘹亮遏云,无边景物纷乱飘摇。颓败城墙荒凉戍楼愁绪千里,残存山水诉说着六朝恩怨。萤火散飞诗意冷却,雁阵斜行如画遥远。霜林中何处寻找松柏,独立天寒中耐得住最后凋零。
注释
步韵:按照原诗的韵脚和用韵次序作诗。
周紫庭:原诗作者,生平不详。
丛林凋翠:树林中翠绿的叶子凋落。
径铺黄:小路上铺满黄色的落叶。
岁暮:年末,冬季。
寒角:寒风中吹奏的号角。
塞门:边关的城门。
碧海难填恨:用精卫填海典故,喻恨意难平。
狼藉:散乱的样子。
司马:指东晋司马昱,或泛指文人。
枯树感:对树木凋零的伤感。
深柳读书堂:指幽静的读书之处。
蛮腰:细腰,指柳枝。
秋砧:秋日捣衣的声音。
夜漏:古代计时器,指夜晚时光。
紫骝:紫色的骏马。
蓬转:如蓬草随风飘转,喻漂泊不定。
坡老:指苏轼(东坡)。
六朝:指建都南京的六个朝代(吴、东晋、宋、齐、梁、陈)。
萤火散流:萤火虫四处飞散。
雁行斜:大雁排成斜行飞行。
赏析
这是一组深秋咏怀的步韵诗,通过落叶意象抒发了深沉的羁旅之愁和时代感慨。全诗四首联章,层层递进:第一首写秋景萧条引发诗兴,以山寺钟声、塞门霜角营造苍凉意境;第二首通过蝉噪燕飞、秋砧夜漏等细节,刻画客居愁绪;第三首直抒乡愁,以'蓬转定归根'反衬漂泊无定;第四首升华至历史维度,以'剩水残山怨六朝'寄寓兴亡之叹。艺术上运用精当典故(精卫填海、司马枯树、东坡饮酒),对仗工整(残夜/晓天、颓垣/剩水),意象密集(疏钟、寒角、萤火、雁行),情感沉郁顿挫,在悲秋传统中注入了深重的时代感和生命哲思。