译文
三年在南方荒远之地漫游,如今又在昆明滇池畔吟咏秋色。 欣喜地看到云南举起正义大旗,却遗憾残余凶顽仍在北方留存。 伍子胥奔走吴国最终倾覆楚国,狄仁杰的功业在于推翻武周恢复李唐。 活着进入国都本是寻常之事,却让当年的定远侯班超为此烦恼不已。
注释
炎荒:指南方炎热荒远之地。
汗漫游:漫无目的的遨游。
昆明池:此处指昆明滇池。
大义滇中举:指云南地区的正义之举。
余凶冀北留:指残余的凶顽势力在北方留存。
伍子:指伍子胥,春秋时楚国人,奔吴后助吴破楚。
狄公:指狄仁杰,唐代名相,曾恢复唐室。
倾周:指推翻武周政权,恢复李唐江山。
国门生入:指活着进入国都城门。
定远侯:指班超,东汉名将,封定远侯,晚年求归有'但愿生入玉门关'之语。
赏析
此诗为钱沣题壁诗中的佳作,展现其深厚的史学功底和家国情怀。诗中巧妙运用伍子胥、狄仁杰、班超三位历史人物的典故,形成强烈的历史对照。前两联写现实见闻,后两联借古喻今,结构严谨。'却欣'与'颇恨'形成鲜明对比,表达作者既为正义之举欣慰,又为未竟之事遗憾的复杂情感。尾联反用班超典故,深化了诗意的层次感,体现了作者高超的艺术造诣。