译文
鲜血竟在五步之内流淌,悲痛这为国捐躯的英灵。 风云为之愁苦黯淡,水月交映虚幻茫茫。 上海原本是我们的土地,桃源才是你的故乡。 屈原应当为此痛哭,谁能派遣巫阳为你招魂。
注释
挽:哀悼死者的诗文体裁。
遁初先生:宋教仁(1882-1913),字遁初,号渔父,近代民主革命家。
五步:典出《战国策》,指荆轲刺秦王时「五步之内,血溅宫廷」,此处指近距离刺杀。
国殇:为国家牺牲的人,语出屈原《九歌·国殇》。
申浦:上海的别称,指黄浦江。
桃源:宋教仁家乡湖南桃源县。
灵均:屈原的字,战国时期楚国爱国诗人。
巫阳:古代传说中的神巫,典出《楚辞·招魂》「帝告巫阳曰:『有人在下,我欲辅之。魂魄离散,汝筮予之。』」。
赏析
此诗为于右任悼念宋教仁的挽诗,情感沉痛悲怆。首联以「流血五步」暗用典故,点明刺杀事件;「国殇」一词既呼应屈原作品,又赋予革命烈士崇高地位。颔联以风云变色、水月迷茫的自然景象烘托悲愤氛围。颈联通过地理空间的对比,突显烈士离乡背井为国献身的精神。尾联借用屈原和巫阳的典故,表达对逝者魂魄的深切召唤和无尽哀思。全诗用典精当,对仗工整,将个人悲痛升华为家国情怀,具有强烈的时代感和历史厚重感。