译文
我们心心相印来到印泉边, 人生聚散如雪泥鸿爪都是前世缘分。 独自清醒的我像是孤山的仙鹤, 特来陪伴花丛间醉酒的八位仙人。
注释
西泠:指杭州西湖边的西泠印社,近代著名金石篆刻艺术团体。
扶醉:醉酒后需人搀扶的状态,指醉态可掬。
亚子:柳亚子(1887-1958),近代著名诗人,南社创始人之一。
吹万:高吹万(1878-1958),名燮,字时若,号吹万,近代藏书家、诗人。
印泉:西泠印社内的景点,亦暗指心心相印如清泉。
雪泥鸿爪:苏轼《和子由渑池怀旧》诗句,比喻往事留下的痕迹。
孤山鹤:杭州西湖孤山以养鹤著称,林逋有'梅妻鹤子'典故。
醉八仙:指八位醉酒之人,此处指南社同人醉态。
赏析
此诗为南社诗人之间的唱和之作,充满文人雅趣和深厚友情。前两句用'心心相印'和'雪泥鸿爪'两个典故,既点明地点又抒发人生感慨,暗含对友情的珍视。后两句以'独醒'的孤山鹤自喻,反衬'醉八仙'的豪放不羁,形成鲜明对比,展现了文人雅集时亦醒亦醉、超脱尘俗的精神境界。全诗用典贴切,对仗工整,意境清雅中见豪放,体现了近代文人结社吟唱的时代特色。