译文
三位友人共同成就雅事,花费十日时光潜心吟咏。 在吴地名声显赫,才华如渭水之阳令人久仰钦佩。 遍历山丘搜集历史掌故,畅游湖海开阔胸襟气度。 真像是当代的徐霞客,悠闲自在地漫游到了杭州。
注释
三子:指三位同游的文人雅士,具体姓名不详。
游草:游览后所作的诗文稿。
吴下:指吴地(今江苏苏州一带),文人荟萃之地。
渭阳:典故出自《诗经》,原指舅父,此处喻指才学渊源深厚。
夙钦:一向钦佩。
霞客:指明代旅行家徐霞客,以游历名山大川著称。
武林:杭州古称,因武林山得名。
赏析
这首诗以简洁明快的笔触,描绘了三位文人雅士结伴同游、吟诗作赋的雅事。首联点明三人同游、十日长吟的创作背景,展现文人交游之乐。颔联运用'吴下'、'渭阳'典故,赞美三子的才学声望。颈联'山丘搜掌故,湖海豁胸襟'对仗工整,既写实地游览,又喻指学识的广博和胸怀的开阔。尾联巧妙以徐霞客作比,将三子的游历提升到探奇访胜的文化高度。全诗语言凝练,意境高雅,充分体现了清代文人交游唱和的文化风貌。