翠浪如丝红泛阵。落尽缃桃,又换蒲牙嫩。雨馆愔愔人易困。酒霞媚靥偏生晕。万悦千欢才一瞬。只有愁丝,难拗伊成寸。江路自长愁自近。鱼书宛转随潮信。
人生感慨 凄美 含蓄 咏物 婉约 婉约派 抒情 文人 春景 江南 爱情闺怨 雨景

译文

翠绿的柳浪如丝,红色花阵荡漾纷飞。浅黄的桃花已然落尽,又见香蒲嫩芽新换。雨中馆舍寂静无声,人儿容易困倦。酒后红霞映照娇媚面庞,偏偏生出淡淡红晕。 万千欢悦只是瞬间即逝,唯有愁思如丝,难以折断成寸。江路虽然漫长,愁绪却自觉亲近。书信宛转缠绵,随着潮信如期而至。

注释

蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧,双调六十字,上下片各五句四仄韵。
和珠玉:和晏殊词韵。珠玉指晏殊《珠玉词》,晏殊字同叔,北宋婉约派词人。
翠浪如丝:形容春日柳条如绿色波浪般柔软细长。
缃桃:浅黄色的桃子,指春桃。
蒲牙:香蒲的嫩芽,春季水生植物。
雨馆:雨中馆舍,指旅居之所。
愔愔:安静和悦的样子,此处形容雨声细密。
酒霞:饮酒后脸上泛起的红晕。
媚靥:美丽的酒窝。
愁丝:愁绪如丝。
难拗伊成寸:难以将愁绪折断成寸,喻愁绪绵长难断。
鱼书:书信,古有鱼传尺素的典故。
潮信:潮水的涨落有时,喻指定期到来的信息。

赏析

此词为和晏殊《珠玉词》之作,继承北宋婉约词风,以细腻笔触描绘春景与愁思。上片以'翠浪如丝'、'红泛阵'写春色绚烂,'落尽缃桃'、'蒲牙嫩'写时序更迭,暗含光阴流逝之叹。'雨馆愔愔'营造静谧氛围,'酒霞媚靥'以乐景写哀情。下片直抒胸臆,'万悦千欢才一瞬'与'只有愁丝难成寸'形成强烈对比,突出愁绪之绵长难解。末句'鱼书随潮信'化用鱼传尺素典故,将相思之情寄托于自然物象,余韵悠长。全词语言婉丽,意境深美,情感真挚动人。