译文
离别时高城的晨雾渐渐消散。杨柳吹起絮绵,都随着风儿飞舞。极度伤感的时刻能有几回?为了春天却又感伤它的迟暮。 极目远望平坦草地上的春归之路。雨幕之外灯火之前,片刻之间已成古今。零落的荼蘼花何足计数。只见啼血的杜鹃让人忆起它凄苦的叫声。
注释
蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧,双调六十字,上下片各四仄韵。
和公渚:和韵江公渚之作。江公渚即江恒源,字问渔,号蕴愚,近代学者。
宿雾:夜间的雾气。
吹绵:指柳絮飘飞。
抵死:极度,分外。
销魂:形容极度悲伤或欢乐。
平芜:平远的草地。
片霎:片刻,极短的时间。
荼蘼:蔷薇科植物,春末开花,花白色。
啼红:指杜鹃啼血,传说杜鹃啼声凄苦,直至口中流血。
赏析
此词为和韵之作,以春暮景象抒写离愁别绪。上片以『消宿雾』、『杨柳吹绵』起兴,营造迷离怅惘的意境。『抵死销魂能几度』一句,将人生离别的刻骨铭心与春光的短暂易逝相映衬,深化了时光流转的无奈感。下片『雨外灯前,片霎成今古』,以极短的时间跨度表现极大的情感张力,瞬间与永恒的对比令人警醒。结尾以荼蘼零落、杜鹃啼血作结,融情于景,余韵悠长,体现了夏承焘词学中『重、拙、大』的审美追求。