我行限山北,禅房即花坊。不见香海楼,坏垣犹许长。山南花所都,溪流如羊肠。日晡怅延望,阻绝千蛾妆。前僧果何脩,坐拥无尽藏。爱痴递成障,薅恼聊汝偿。后僧操歙音,卓锡来钱唐。自言官府力,戟梃教堤防。哀哉布金欲,负此净妙香。何当刊戒律,镌君双短章。
五言古诗 人生感慨 僧道 写景 古迹 同光体 含蓄 咏物抒怀 山峰 山水田园 幽怨 抒情 文人 春景 江南 淡雅 花草 说理

译文

我行走在超山北面,禅房就是种花的园圃。不见昔日的香海楼,只有破损的围墙依然很长。 山南是梅花汇聚之地,溪流蜿蜒如羊肠小道。傍晚时分怅然远望,道路阻绝难见千万朵梅花的美景。 从前的僧人究竟修行如何,能够坐拥这无尽的宝藏。爱恋痴迷逐渐成为障碍,烦恼只好由你来承受。 后来的僧人带着歙县口音,拄着锡杖来到钱塘。自称凭借官府的力量,用武力手段进行堤防管理。 可叹啊布施金钱的欲望,辜负了这清净微妙的香火。何时能够刊印戒律,镌刻您的这两首短诗。

注释

超山:位于浙江杭州临平,以梅花闻名,有"超山梅花天下奇"之誉。
众异:指近代诗人黄濬,字秋岳,号众异。
花坊:指种植花卉的园圃,此处指梅花盛开的禅院。
香海楼:超山著名景观,以梅花如海得名。
坏垣:破损的围墙。
日晡:申时,下午三至五时。
千蛾妆:喻指千万朵梅花如蛾眉般美丽。
无尽藏:佛教语,指无穷尽的宝藏。
薅恼:烦恼,困扰。
歙音:安徽歙县口音。
卓锡:僧人居留。卓,立;锡,锡杖。
钱唐:即钱塘,今杭州古称。
戟梃:兵器,指武力手段。
布金:布施金钱。佛教典故,须达多长者布金买园建祇园精舍。

赏析

此诗为郑孝胥与友人唱和之作,以超山梅花为背景,展现了一幅禅意与世俗交织的山水画卷。诗人运用对比手法,山北的荒凉与山南的花海形成鲜明对照。'溪流如羊肠'、'千蛾妆'等意象生动贴切,既写实又富有诗意。后四联转入对佛教寺院变迁的感慨,通过'前僧'与'后僧'的对比,暗喻世风日下、佛法衰微的现状。'布金欲'与'净妙香'的对比,深刻揭示了物质欲望对精神净化的侵蚀。全诗语言凝练,意境深远,在写景中寓含哲理,体现了晚清同光体诗的典型特征。