译文
夜半时分,笛声随流水飘荡, 秦淮河的风光月色充满诗情画意。 请不要移动船只再去嘲笑那些歌女, 她们如弱鸟般悲凉的歌声让人不忍听闻。
注释
一笛:指笛声,暗用杜牧《泊秦淮》商女隔江犹唱后庭花意境。
乘流:顺流而行,指船在秦淮河上行驶。
夜正分:夜半时分。
秦淮:南京秦淮河,历代繁华风月之地。
风月:指风光景色,亦暗指风月场所。
情文:情感与文采,指富有诗情画意的景致。
移船:移动船只,指游人寻欢作乐的行为。
商女:歌女,出自杜牧《泊秦淮》商女不知亡国恨。
弱鸟:弱小无助的鸟儿,喻指地位低微的歌女。
悲音:悲凉哀怨的歌声。
那忍闻:怎忍心听下去。
赏析
此诗为《南游绝句》组诗第十首,展现作者夜游秦淮河的深沉感慨。前两句描绘秦淮夜景,笛声流水相和,风月情文兼备,延续了传统秦淮题材的婉约风格。后两句笔锋陡转,以杜牧《泊秦淮》典故为切入点,却反其意而用之:不再嘲讽商女不知亡国恨,而是对她们寄予深切同情。弱鸟悲音意象凄美动人,体现了作者对底层女性的悲悯情怀。全诗在继承传统题材的同时注入新的人文关怀,婉约中见深沉,绮丽中寓悲悯,展现了近代知识分子的人文精神。