译文
归乡的念头形于梦思,归来后却又要匆匆别离。夜江上寒雨连绵,握手告别时心如捣碎。故乡有什么可留恋?是敦促我们兄弟情深。玉山竹马嬉游的往事,再次经过时痕迹已如扫除。只剩下你的容颜神色,修习静心之法而精神炯烁难老。我知道你淡泊无求,内在修养实在有道。我因贫穷而为外物所累,往往触及忧恼。畅谈至深时蜡烛将尽,诗句得来急索纸笔。你的诗风本就冲和平易,却能用险韵创造出新意。常愁我缺乏欢愉,与你同舟寻幽探胜。如今又要分飞江湖,岁末为生计所苦。江湖也在暗流涌动,丧乱中渴望太平盛世。真该收敛鸾凤之翼,荣华名声不足为宝。愿你宽心记得我,舟行路上晴空明亮。北风是我所熟悉的,眷恋之情永怀心中。期待在长安城中与你相会,共赏春花沐浴春晖。
注释
马江:指福州马尾港,闽江入海口。
舜卿:陈三立友人,生平不详。
形梦思:形于梦思,在梦中思念。
草草:匆忙仓促。
心似捣:内心如捣,形容离别时心情激荡。
敦:敦促,促使。
玉山:江西玉山县,陈三立故乡。
竹马游:童年嬉戏之乐。
习静:修习静心之法。
炯难老:精神炯烁不易衰老。
澹无营:淡泊无所营求。
内养:内在修养。
徇其外:为外物所牵累。
烛见跋:蜡烛烧到根部,喻深夜长谈。
冲夷:冲和平易。
险韵:艰险难押的诗韵。
连棹:一同乘船。
幽讨:寻幽探胜。
粱稻:指生计温饱。
潜沸:暗流涌动。
丧乱:指时局动荡。
天保:《诗经》篇名,喻太平盛世。
歛鸾翮:收敛鸾凤之羽翼,喻隐居不仕。
杲杲:明亮的样子。
婉娈:眷恋之情。
春昊:春天的天空。
赏析
此诗为陈三立赠别友人之作,充分体现了同光体诗派的艺术特色。全诗以深挚的友情为主线,通过夜江寒雨的离别场景、童年竹马的美好回忆、诗艺切磋的文人雅趣,构建出丰富的情感层次。诗人运用对比手法,将友人的淡泊内养与自己的外物所累相对照,突出乱世中的人格理想。语言上既保持古典诗歌的典雅,又融入个人独特的表达方式,如'心似捣'、'迹如扫'等生动比喻。尾联'期君长安城,看花共春昊'以明媚春光作结,在离愁别绪中寄托美好希望,体现了诗人沉郁中见旷达的艺术风格。