译文
我这一生如同站在情爱之河岸边,随波逐流却找不到渡口。 因缘法则终究未能了悟,怎能平等看待冤家与亲人。 眼中的第三个孩子,在绣花襁褓中擅长做出娇美的表情。 每当想到世道危难动荡,对你的关爱就更显仁慈。 因此牵挂着这份爱意,心意或许苦乐参半。 今年遭遇大瘟疫逼迫,在世间道路上听到病痛的呻吟。 悲伤啊这如修罗场般的世间,竟不允许婴儿享受春光。 春风吹来千般忧愁,忧思深深埋藏在我身上。 谁能为我这幼子悲伤,悬挂哀思为了这些受苦的百姓。
注释
爱河:佛教语,指情欲之河,比喻沉溺于情爱如同陷入河流难以自拔。
无津:没有渡口,意指找不到出路。
缘法:佛教术语,指因缘法则。
冤亲:冤家与亲人,佛教指一切众生。
文褓:绣有花纹的襁褓。
娇嚬:娇美的皱眉表情,形容婴儿可爱的神态。
顾复:反复顾视,形容父母对子女的关爱。
大札:大瘟疫,指严重的传染病。
皇路:指国家大道,引申为世道。
修罗场:佛教语,阿修罗的战场,比喻惨烈的境遇。
嫛婗:婴儿,幼童。
薶:同"埋",埋藏之意。
僇民:受刑戮的人,指苦难的百姓。
赏析
这首诗是陈三立为早夭的幼子勋儿所作的悼亡诗,展现了晚清诗人深沉的父爱和乱世文人的忧患意识。诗人运用佛教意象(爱河、缘法、修罗场)与现实苦难交织,形成强烈的艺术张力。前四句以佛教哲学思考生死因缘,中间细致描绘幼子的可爱神态与父亲的怜爱之情,后段转向对时局瘟疫的沉痛描写。全诗将个人丧子之痛与时代苦难紧密结合,最后"谁能悲孺子,悬哀为僇民"一句,将私人哀伤升华为对全民苦难的悲悯,体现了诗人深厚的人文关怀。语言凝练沉重,情感真挚深切,是近代悼亡诗中的佳作。