译文
苍龙般的山势夜半来自天目山,俯视西湖轻抚清凉如玉的湖面。 寺门旁取用双老潭之水,崩乱的山石形成溪谷。 满山翠竹如碧玉般美丽,破土而出的竹笋如鱼鳍般伸向碧空。 流泉也如鱼鳞般排列,在深竹林中时隐时现泻出如筑声般悲凉的水声。 龙井泉远对着空寂的屋檐,不时有茶香洗涤饥饿的肠胃。 来到层层山涧遥望禅寺山门,才觉前峰高耸挺拔。 山弯溪右有几户人家,采摘茶叶终究不足只能编织竹器。 清激的急流冲刷着齿状碎石,前进的轿夫愁于涉水而行。 当地居民不知行路艰难,只顾谈论溪声喜爱曲折婉转。 山深林密的最美之处,常让这些人独享妙境。 南来湖边遗憾匆匆一游,片刻探得珍宝惊叹奇福。 我闻淮海文集记载此山,湖水不能迷惑的论述特别深刻。 平生嵇康般的性情欲求安宁,定要截住众流建座茅屋。
注释
龙井:杭州西湖著名泉眼,以产龙井茶闻名。
九溪十八涧:杭州西湖西侧的山涧溪流景观。
苍龙:比喻山势如龙,亦暗指龙井。
天目:天目山,杭州西部山脉。
平湖:指西湖。
寒玉:比喻清凉的湖水。
老湫:古老的深潭。
云根:山石,古人认为云生自山石。
琅玕:似玉的美石,比喻翠竹。
森鬐:如鱼鳍般密集竖立。
鳞之而:如鱼鳞般排列。
深箐:深邃的竹林。
哀筑:如筑乐器般悲凉的流水声。
龙泓:龙井的别称。
朅来:来到。
禅关:寺院山门。
摘荈:采摘茶叶。
悭:缺乏。
编竹:编织竹器。
石齿齿:如牙齿般的碎石。
湖壖:湖边地。
探骊:探得珍宝,喻领略美景。
淮海:可能指秦观《淮海集》。
湖不能淫:出自《孟子》'富贵不能淫',喻超然物外。
嵇性:嵇康般的性格,追求自然安逸。
茆屋:茅屋。
赏析
本诗以雄奇瑰丽的想象描绘龙井至九溪十八涧的山水胜景。开篇以'苍龙'喻山势,赋予自然以神话色彩;'拊寒玉''崩乱云根'等意象生动表现山水之险峻奇崛。中间细致刻画满山翠竹、流泉深箐的幽深景致,'碧琅玕''森鬐入天绿'等比喻新颖精妙。后段转入人文景观描写,通过'摘荈''编竹''舆夫愁涉足'等细节,展现山居生活的真实图景。结尾化用《孟子》'富贵不能淫'典故,表达超然物外、归隐山林的人生理想。全诗想象奇特,比喻新颖,语言凝练,将自然景观与人文情怀完美融合,体现了中国传统山水诗的审美追求和哲学思考。