译文
虮虫寄生在裤缝之间,却自称这是一个邦国。 它们吸食人的鲜血与膏脂,满足于五鼎盛食的奢靡生活。 从早到晚昏昏度日,追逐不休地繁殖滋生。 运用你们机巧诡诈的心思,竭尽你们微弱的蠕动能力。 依靠他人而生存,生死就在反复无常之间。 自取灭亡是你们自找的,愚蠢啊这些剥人皮肤的贼寇。
注释
虮虫:虱子的卵,此处喻指寄生虫。
裈:古代指裤子,特指贴身内衣。
邦国:国家,此处讽刺寄生虫自诩为国。
五鼎食:古代贵族用五个鼎盛食,指奢侈生活。
逐逐:追逐不休的样子。
蕃息:繁殖滋生。
机械心:机巧诡诈之心。
蠕动力:微小的活动能力。
反侧:反复无常,指生死一线间。
剥肤贼:剥人皮肤的贼寇,指危害极深的恶人。
赏析
这首诗以虮虫喻指社会寄生虫,运用辛辣的讽刺手法揭露剥削阶级的本质。诗人通过虮虫'处裈间'却自诩'邦国'的荒诞对比,尖锐批判了那些依靠吸食民脂民膏为生的统治者。'吮人血与膏,快意五鼎食'生动描绘了剥削者的残酷与奢靡。'昏昏自朝暮,逐逐日蕃息'表现了这些寄生虫无所事事却不断繁衍扩大的可悲现实。全诗语言犀利,比喻精妙,寓深刻的社会批判于生动的形象之中,体现了强烈的现实主义批判精神。