译文
初生的柳枝还不够翠绿制作宫袍,害怕折取柔枝会感伤鬓发已白。 在三月的暮春时节系住我的诗情,牵动人的离愁别恨整整一春辛劳。 长堤上翠柳轻拂花马的鬃毛,野店旁青枝与高悬的酒旗相映成趣。 无论是化作柳絮还是化为浮萍都是小小劫难,在细雨微风中梦见江边的高地。
注释
未堪:还不能够。
绵绿:指柳絮的轻柔绿色。
宫袍:宫廷的袍服,此处喻指柳条如官袍绶带。
柔条:柔软的柳枝。
鬓毛:鬓发,指人已年老。
绾:系住,挽结。
骚情:诗人的情怀。
别恨:离别的愁恨。
花骢:毛色青白相间的马。
酒旆:酒旗。
化絮:化作柳絮。
化萍:传说柳絮入水化为浮萍。
小劫:佛教语,指小的劫难。
雨丝风片:细雨微风。
江皋:江边高地。
赏析
这首诗以春柳为题材,通过细腻的笔触展现了诗人对春光易逝、人生易老的感慨。首联以'未堪''怕折'起笔,流露出淡淡的哀愁。颔联'绾我骚情''牵人别恨'将柳枝拟人化,赋予其情感色彩。颈联描绘长堤、野店中柳树的生动景象,色彩明丽,意境优美。尾联以'化絮化萍'喻指人生变幻,'雨丝风片'营造出朦胧梦幻的意境。全诗语言清丽,对仗工整,情感含蓄深沉,体现了袁枚'性灵说'的诗歌主张。