译文
感怀往事更是在白发苍苍的晚年,伤春之情比落花飘零还要来得更早。 在听鹂亭馆中漫步吟诗已成习惯,还记得种植那些桃花至今已有十年光阴。
注释
丙子:指1936年,即民国二十五年。
上巳:农历三月初三,古代传统节日,有修禊习俗。
莹园:陈三立在北平的居所名称。
修禊:古代民俗,于农历三月上旬巳日到水边嬉游,以祛除不祥。
分得天字:古代文人雅集时分韵赋诗,作者分得"天"字韵。
衰白:衰老白发,指年事已高。
落红:凋落的花朵,象征春天逝去。
听鹂亭馆:园中亭台名称,暗用杜甫"两个黄鹂鸣翠柳"意境。
行吟:一边漫步一边吟诗。
赏析
这首诗是陈三立晚年代表作,通过上巳修禊的雅集活动,抒发了深沉的时光流逝之感和人生迟暮之叹。前两句"感旧况当衰白后,伤春更在落红先"运用递进手法,将感旧与伤春两种情感层层推进,"衰白"与"落红"形成色彩和意象的强烈对比。后两句以"听鹂亭馆"和"种桃花"两个具体意象,勾勒出十年光阴的流转,在平淡叙述中蕴含深刻的人生感慨。全诗语言凝练,意境深远,体现了晚清同光体诗派的艺术特色。