译文
我最爱那谢家池馆的春色风流。水波粼粼,绿叶蓁蓁。一枝红杏,从东邻斜伸而出。欣喜它已成荫又结子,全然不避燕莺的嗔怪。 中年的哀乐之情向谁倾诉?歌声嘹亮动梁尘,泪湿绡巾。珠圆玉润的歌喉,含着未尽之意。如水月观音般的容貌从画中取得,我要从画里,认取那真实的美。
注释
谢池春:既是词牌名,又暗指谢稚柳的姓氏和艺术境界。
蓁蓁:草木茂盛的样子,出自《诗经·周南·桃夭》。
东邻:典出宋玉《登徒子好色赋》,指代美女。
成阴兼结子:既写自然景象,又暗喻艺术成果丰硕。
动梁尘:形容歌声嘹亮动人,能使梁上尘土振动。
揾绡巾:用丝巾擦拭(泪水)。
水月观音:佛教中的观音造像之一,以端庄美丽著称,此处指唐妆美人画。
认真真:既指作画要认真,又含"认作真真"典故(画中美人成真)。
赏析
此词是张大千寄给好友谢稚柳的催画之作,艺术价值极高。上片以春景起兴,用'谢池春'巧妙双关,既指时节又暗扣谢姓。'红杏出墙'化用古意而赋新声,喻指艺术创作应突破常规。下片转入深沉,'中年哀乐'道出艺术家心声,'水月观音'既指唐代妆束之美,又体现佛教艺术意境。全词将友情、艺事、人生感慨熔于一炉,语言精妙,用典自然,展现了传统文人的雅趣和深厚学养。