译文
暮色中烟雾横陈,远行的船只杂乱,落花飘满江岸。早已注定要飘零,还能经得起几夜风雨?有谁懂得珍惜美好春光,千条柳丝斜垂摇曳,想要重新系住残阳。对着如镜的水波自照,随意整理着宫廷式的发髻,痴痴地数着落花。小院中笙声凄寒,不忍听那令人断肠的话语。到头来反而怨恨啼叫的杜鹃,百花都已凋零,还多事地劝人归去。
注释
祝英台近:词牌名,又名《宝钗分》,双调七十七字。
丹阳吕凤子:著名画家、美术教育家吕凤子(1886-1959),江苏丹阳人。
避兵入蜀:指抗日战争时期避乱入四川。
稼轩:辛弃疾号稼轩。
暮烟横:傍晚的烟雾弥漫。
征帆乱:远行的船只杂乱无序。
红片涨江浦:落花飘满江边。
春韶:美好的春光。
千丝斜袅:指柳丝斜垂摇曳。
镜波觑:对着如镜的水波自照。
宫样云鬟:宫廷式的发髻。
落英:落花。
啼鹃:杜鹃鸟啼叫。
赏析
这首词以落花美人为意象,抒写战乱时代的飘零之感。上片写暮春江景,暮烟、征帆、落红构成凄迷意境,'早分飘零'道出命运无奈。'问谁解惜春韶'三句,以柳丝系残阳的奇想,表达对逝去美好的挽留之情。下片通过美人对镜理妆、痴数落英的细节,刻画乱世中的孤独与执着。'小院笙寒'以听觉写凄清,'忍听断肠语'暗喻家国之痛。结尾翻怨啼鹃,看似无理而情深,将个人情感与时代悲慨融为一体。全词婉约深沉,用典自然,继承稼轩词风而独具特色。