译文
美酒在水晶杯中凝结,华美的宴席渐渐散去。深夜的灯光如珍珠般圆润明亮。随意拨动琴弦,将余音寄托在柔和的雌弦上。 往日的梦境仿佛还在屏风间,香气缓缓飘散,新的泪痕沾湿衣袖,泪水不断流淌。今夜心中的惆怅,恰如当年那般深切。
注释
浣溪沙:词牌名,原为唐代教坊曲名。
颇黎:同"玻璃",古代指水晶或玉石制成的器皿。
绮筵:华美的宴席。
雌弦:古琴有雌雄二弦,雌弦音色较为柔和。
缘屏:靠近屏风。
香冉冉:香气缓缓飘散的样子。
涓涓:细水慢流的样子,此处形容泪水不断。
赏析
这首《浣溪沙》以细腻的笔触描绘了深夜宴罢后的孤寂情怀。上片通过"酒冻颇黎"、"珠圆灯光"等意象,营造出华美而清冷的氛围,"托雌弦"三字暗示了内心的柔弱与无奈。下片"旧梦"与"新痕"形成鲜明对比,"香冉冉"与"泪涓涓"的对仗工整而富有意境,将往昔的美好与现实的伤感巧妙交织。末句"今宵惆怅似当年"点明主题,体现了时光流转而情感依旧的深沉感慨。全词语言精美,意境幽远,情感真挚动人。