译文
青年男女在明媚春光中尽情游玩。我这瘦弱身躯面对春光却感到羞愧。勉强因为山色美好而登楼远眺。 看到芳草萋萋自然让人伤心落泪,萱草又怎能真正让人忘记忧愁。这般心情只能托付给醉后的歌唱。
注释
浣溪沙:词牌名,双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
戊午:指1918年,民国七年。
士女:青年男女。
熙春:明媚的春天,语出潘岳《闲居赋》'凛秋暑退,熙春寒往'。
羸躯:瘦弱的身体。
萱花:萱草,又名忘忧草,传说能使人忘忧。
分付:交付,托付。
讴:歌唱。
赏析
这首词通过对比手法,展现春日游赏之乐与个人病弱之悲的强烈反差。上片以'士女熙春'的热闹场景反衬'羸躯见春羞'的孤寂,'强登楼'三字道出勉力排忧的无奈。下片'芳草下泪'化用'春草萋萋'的典故,反用'萱草忘忧'的传说,表达深沉的忧思无法排解。结句'醉时讴'以酒消愁,更显悲凉。全词语言凝练,情感真挚,通过对春景的独特感受,抒发了乱世文人的身世之感和家国之忧。