译文
仁爱正义真正无可匹敌,至今相信它永不磨灭。 历史记载谁功谁罪难辨,天地间日日征战不休。 时世命运如同《中论》所述,为国捐躯的烈士令人哀伤如《九歌》。 怎能忍心看着百姓饥困潦倒殆尽,愿以空手之力挽回如银河般巨大的危难。
注释
仁义:儒家核心思想,指仁爱和正义。
不磨:不可磨灭,不会消失。
春秋:指历史记载,源自孔子编撰的《春秋》。
干戈:古代兵器,代指战争。
世运:时世运势,社会变迁。
侔:等同,相类似。
中论:可能指《中庸》或时论文章。
国殇:为国牺牲的烈士,源自屈原《九歌·国殇》。
九歌:屈原的组诗作品,其中《国殇》祭奠阵亡将士。
饥溺:饥饿和溺水,喻指百姓疾苦。
赤手:空手,毫无凭借。
银河:天河,喻指巨大的困难或障碍。
赏析
此诗展现了作者深沉的忧国忧民情怀和强烈的社会责任感。首联以'仁义无敌'开篇,彰显儒家思想的核心价值;颔联通过'春秋功罪'与'天地干戈'的对比,揭示历史的复杂性和战争的残酷;颈联借用《中论》和《九歌》典故,表达对时运的思考和对烈士的哀悼;尾联'忍看饥溺尽,赤手挽银河'更是将诗人的悲悯之情和救世决心推向高潮,运用夸张手法表现虽力薄但仍愿奋力挽救危局的豪情壮志。全诗对仗工整,用典精当,情感真挚而深沉。