译文
寒霜明月映照清澈夜空,万物仿佛都低垂静谧, 打更的梆子声敲碎梦境,回荡在桥西远方。 劳苦人的愁苦如同倾诉,疲倦的旅人心中烦闷听着更易迷惘。 一阵梆声遥远惊起村中犬吠,五更时分又与晨鸡啼鸣交织相融。 野外庐舍的巡逻本是平常事,只愿海疆边塞能够平息战鼓烽烟。
注释
寒柝:寒夜中的打更声。柝,古代打更用的木梆。
澄空:清澈的天空。
劳人:劳苦的人,指为生活奔波的人。
倦客:疲倦的旅人。
五更:古代夜间计时单位,指凌晨3-5点。
巡侥:巡逻警戒。侥同'徭',指徭役。
瀛壖:海边之地。瀛指大海,壖指空地。此处借指边疆。
鼓鼙:古代军中使用的大鼓和小鼓,代指战争。
赏析
这首诗以寒夜打更声为切入点,描绘了一幅冬夜凄清的景象。作者通过'霜月澄空'的视觉描写和'柝声敲梦'的听觉感受,营造出冷寂朦胧的意境。诗中'劳人役苦'与'倦客心烦'的对仗,深刻表现了社会底层人民的艰辛和旅人的孤寂。尾联由个人感受上升到家国情怀,表达了期盼和平、厌恶战争的深切愿望。全诗语言凝练,意象鲜明,情感层层递进,从具体的夜景描写到抽象的情感抒发,展现了诗人深厚的人文关怀和社会责任感。