译文
在吴地仰望明月已几度月圆,你我如云树相隔各在一方。怎敢怨恨相识相知太晚,精神相交衷心钦佩已有三年时光。
注释
吴门:古吴县(今苏州)的别称,也泛指吴地。
望月:仰望明月,含有思念之意。
云树:"云树之思"的缩略,指朋友阔别后的相思之情,出自杜甫《春日忆李白》"渭北春天树,江东日暮云"。
各一天:各在一方,天各一方。
敢恨:岂敢怨恨,怎敢怨恨。
岁晚:年纪已大,晚年。
神交:精神相交,心意投合。
心折:衷心佩服,心服。
赏析
这首七言绝句以淡雅含蓄的笔触,抒发了对以光老师的深切敬仰和思念之情。前两句通过"吴门望月"和"云树各天"的意象,营造出时空远隔的意境,暗含思念之深。后两句直抒胸臆,"敢恨"一词用得极妙,既表达了相识恨晚的遗憾,又以否定形式显出不敢埋怨的恭敬态度。"神交心折已三年"一句,凝练地概括了长达三年的精神交往和内心折服,展现了传统文人之间以文会友、以心相交的高雅情谊。全诗语言简练而意境深远,符合唱和诗含蓄典雅的特点。