译文
以礼为耕以义为种,坚守着读书治学这片精神田地, 这学问治愈我五十年的饥寒困苦。 羞于效仿那些戏子般善于献媚取宠之人, 宁愿砸碎我的笔砚,也要保持精神人格的完整与喜悦。
注释
礼耕义种:以礼为耕,以义为种,指遵循儒家道德规范治学立身。
书田:将读书治学比作耕种田地。
疗我饥寒:指读书治学解决了物质生活的困顿。
五十年:概数,表示长期坚持。
伶人:古代指乐工、艺人,此处喻指阿谀奉承之人。
献媚:讨好奉承,谄媚取宠。
碎吾笔砚:砸碎笔砚,表示断绝文墨往来。
喜神全:保持精神人格的完整与喜悦。
赏析
这首诗展现了古代文人的气节与风骨。前两句以'礼耕义种'的独特比喻,将儒家道德规范与农耕文化巧妙结合,体现了文人以道德文章安身立命的价值追求。'疗我饥寒'既指学问带来的实际生活改善,更暗喻精神层面的滋养。后两句通过'耻效伶人'的强烈对比,表达了作者对阿谀奉承之人的鄙夷和不屑。'碎吾笔砚'的决绝姿态,彰显了文人宁折不弯的气节和'喜神全'的精神追求。全诗语言凝练,意象鲜明,对比强烈,充分体现了传统文人重气节、轻利禄的高尚品格。