译文
不要说相看如在梦中。红梅花苞默默无言,却有着一笑千金的深意。难怪佳人矜持地展现娇媚,梳妆打扮后却故意教人回避。 帘内人倚着屏风怀恨独坐,帘外东风又送来新的寒意。用花瓶留住春天没有好办法,分明只能换取伤春的眼泪。
注释
蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧,双调六十字,上下片各四仄韵。
红萼:红色花萼,此处指红梅花苞。
一笑千金意:化用李延年《李夫人歌》"一笑倾人城"典故,形容梅花娇艳珍贵。
怪底:难怪,表示恍然大悟的语气词。
矜薄媚:矜持地展现娇媚之态。
屏山:屏风,因古代屏风多绘山水图案,故称。
瓶盎:泛指插花的瓶器,盎为腹大口小的容器。
办取:准备,取得。
赏析
此词以瓶中红梅为咏物对象,实则借物抒怀,寄托伤春之情。上片以美人喻梅花,"一笑千金意"化用典故,将红梅的秾丽娇艳与佳人的矜持媚态相映成趣。下片转折深沉,从帘内屏山的孤寂到帘外东风的寒意,最终落笔于"瓶盎留春无好计"的无奈,揭示出人工留春终究不敌自然规律的哲理。全词婉约细腻,意象精美,通过红梅的盛放与春寒的来临形成强烈对比,深刻表现了词人对美好事物易逝的感伤。